close

 

時計は動くのをやめ
奇妙な晩餐は静かに続く
何かを脱がすように

もうそろそろ口を閉じて
分かり合えてるかどうかの答えは
多分どこにも無い
それなら身体を寄せ合うだけでも

優しいものは とても怖いから
泣いてしまう 貴方は優しいから
誰にも傷が付かないようにと
ひとりでなんて踊らないで
どうか私とワルツを

この冬が終わる頃には
凍った鳥達も溶けずに落ちる
不安で飛べないまま

あとどれだけ歩けるのだろう
きっと貴方は世界の果てへでも
行くと言うのだろう
全ての温度を振り払いながら

失う時が いつか来る事も
知っているの 貴方は悲しい程
それでもなぜ生きようとするの
何も信じられないくせに
そんな寂しい期待で

優しいものは とても怖いから
泣いてしまう 貴方は優しいから
誰にも傷が付かないようにと
ひとりでなんて踊らないで

不思議な炎に 焼かれているのなら

悲鳴(こえ)を上げて 名前を呼んで
一度だけでも それが最後でも
誰にも傷が付かないようにと
ひとりでなんて踊らないで
そして私とワルツを

どうか私とワルツを

====[中譯]======

時鐘停止轉動
奇妙的晚餐靜靜地繼續
彷彿要掙脫什麼

差不多該閉上口了
至於能否相互理解的答案
或許根本就不存在
既然如此至少用身體來相互依偎

溫柔的事物 是如此令人害怕
我不禁哭泣 因為你如此溫柔
請不要為了不傷害任何人
而獨自孤獨地跳舞
請與我共舞華爾滋

在這個冬天結束時
凍僵的鳥兒們未經溶化而墜地
因為不安而無法飛翔

不曉得我還能再走多遠
想必你一定會說
那就走到世界的盡頭吧
一邊拂去了全身的溫度

失去的時刻 遲早會來臨
你也都明瞭 幾乎到了悲傷的地步
儘管如此為何你還是堅持要活下去
明明已經無法再去相信什麼
卻如此寂寞地期待

溫柔的事物 是如此令人害怕
我不禁哭泣 因為你如此溫柔
請不要為了不傷害任何人
而獨自孤獨地跳舞

如果你正被不可思議的烈焰燃燒著

請發出哀嚎 呼喚我的名字
哪怕只有一次也好 哪怕是最後也好
請不要為了不傷害任何人
而獨自孤獨地跳舞
所以請與我共舞華爾滋

請與我共舞華爾滋


arrow
arrow
    全站熱搜

    Hayashi 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()