目前日期文章:200901 (5)

瀏覽方式: 標題列表 簡短摘要

    

  貴方がその醜さに怯えるために
  全てが鏡であればと願った
  小さな小さな足跡たちはいつも

Hayashi 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

  我是菊石化石
  這樣賴著你是腦袋怪怪的 還是解放

  思念著你超過了2億年
  依然無法移動呼吸著

Hayashi 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

  image1.jpg
  我沒有要推這本書(爆),只是覺得很微妙
  這本書的原文貌似是1994年出版的,不過在台灣是2008年才出的,時差很大。不曉得為啥,我一直覺得推理小說這東西是有一點時效性的,算不得是長銷作品,這和作品本身設定的年代無關,只是犯罪手法的思維也是日新月異的,如果拖得太久,真的會有一種古味。所以,我覺得這本書感覺這麼古意也不是它本身的錯啦。

  其實在翻開這本書的時候,我並不覺得它特別好看,但我卻能夠在一天之內停不下手地全部看完,完全是抱持著一種「這到底在搞啥鬼」的心情,而且還是有一點點生氣的。不曉得為啥會有這種感覺,畢竟我不是推理小說的行家,也看不出什麼明顯的破綻,但就是覺得有點生氣。本來想著可能和這部作品的第一人稱行文方式有關,但是京極氏的書也是第一人稱,我卻不覺得生氣。

Hayashi 發表在 痞客邦 留言(4) 人氣()

  葉問01.png
  在我還很小的時候,我還是「中國人」。從小被灌輸的概念,就是我是中國人
  一直到現在,不可否認的,我所使用的文字,所賴以生活的文化,都是中國文化的一部份。但是隨著時間過去,台灣的環境改變,我現在再也無法毫不猶豫地說:「我是中國人」。我只能以我的出生地做為根據,說「我生於台灣」,或「我是台灣人」。
  因為政治和教育等等各方面,對大陸內地的人來說,台灣是中國的一部份,所以台灣人也是中國人,但本身身為台灣人的我,無法自稱是「中國人」。也就是,我只明白我生長於台灣,至於我是不是中國人,不是我說了算,而是因地因時而有所不同,於是我只能保守地說,「我是台灣人」。

Hayashi 發表在 痞客邦 留言(4) 人氣()

   或為人之事.png
  看了兩次以上。
  動畫化的實體感真是太好了,讓我忍不住覺得,我肯定和關口以及久保一樣,是一下子就會跑到「彼岸」去的人。
  如果我真的實際看到裝著加菜子的匣子,我肯定一下子就會跑到那邊去。

Hayashi 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()